|
* * *
В одиннадцатый день десятого месяца отправляюсь в
далёкий путь
Странник! — Это слово
Станет именем моим.
Долгий дождь осенний…
* * *
«О, глядите, глядите,
Как темно на звёздном мысу!»
Стонут чайки над морем.
* * *
До столицы — там, вдали —
Остаётся половина неба…
Снеговые облака.
* * *
Что мне зимний холод!
С другом я делю ночлег.
Радостно на сердце.
* * *
Солнце зимнего дня.
Тень моя леденеет
У коня на спине.
* * *
Берег Ирагодзаки.
Я заметил ястреба вдалеке,
Какая радость!
* * *
На обновление храма Ацута*
Очищено от ржавчины времён,
Вновь воссияло зеркало, а снег
Цветами вишен кровлю убелил.
* * *
Сколько выпало снега!
А ведь где-то люди идут
Через горы Хаконэ.*
* * *
Все морщинки на нём разглажу!
Я в гости иду — любоваться на снег —
В этом старом платье бумажном.
* * *
А ну, скорее, друзья!
Пойдём по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.
* * *
В саду богача
Только сливы аромат
Приманил меня к застрехе
Этой новой кладовой.
* * *
Перед Новым годом
Пришёл на ночлег, гляжу —
Зачем-то народ суетится…
Обметаю копоть в домах.
* * *
Если бы шёл я пешком,
На «Холме дорожного посоха»
Я не упал бы с коня.
* * *
Другу, проспавшему первый день нового года
Смотри же, друг мой, не проспи
С похмелья и второе утро
Прекрасной, как цветок, весны.
* * *
Ей только девять дней,
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
* * *
Клочья трав прошлогодних…
Короткие, не длиннее вершка,
Первые паутинки.
* * *
Там, где когда-то высилась статуя Будды
Паутинки в вышине.
Снова образ Будды вижу
На подножии пустом.
* * *
В саду покойного поэта Сэнгина*
Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!
* * *
Посещаю храмы Исэ*
Где, на каком они дереве,
Эти цветы — не знаю,
Но ароматом повеяло…
* * *
С грустью думаю о простодушной вере Дзога*,
раздавшего всю свою одежду нищим
И я бы остался нагим…
Да снова пришлось бы одеться —
Дует холодный вихрь.
* * *
Развалины храма на юге Бодайсан*
Расскажи мне, какие печали
Видела эта гора в старину,
Ты, собирающий здесь коренья!
* * *
Встретившись с местным учёным
…Но прежде всего спрошу:
Как зовут на здешнем наречье
Этот тростник молодой?
* * *
Встречаю двух поэтов, отца и сына
От единого корня растут
И старая и молодая слива.
Обе льют аромат.
* * *
Посещаю бедную хижину
Во дворе посажен батат.
Заглушили его, разрослись у ворот
Молодые побеги травы.
* * *
В сятилище Исэ
Деревце сливы в цвету
Позади обители юных жриц.
Сколько прелести в нём!
* * *
В путь! Покажу я тебе,
Как в далёком Ёсино вишни цветут,
Старая шляпа моя.
* * *
Едва-едва я добрёл,
Измученный, до ночлега…
И вдруг — глициний цветы!
* * *
Храм богини Каннон в Хацусэ
Весенняя ночь в святилище.
Какой прелестной мне кажется та,
Что в тёмном углу здесь молится.
* * *
У подножия горы Кацураги
А я на него поглядел бы!
Ужель он уродлив, бог этой горы?*
Рассвет меж цветущих вишен.
* * *
Парящих жаворонков выше,
Я в небе отдохнуть присел, —
На самом гребне перевала.
* * *
Водопад «Ворота дракона»
Вишни у водопада…
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.
* * *
Лишь ценителю тонких вин
Расскажу, как сыплется водопад
В пене вишнёвых цветов.
* * *
С шелестом облетели
Горных роз лепестки…
Дальний шум водопада.
* * *
Охочусь на вишни в цвету.
В день прохожу я — славный ходок! —
Пять ри, а порой — и шесть.
* * *
Погасли лучи на цветах.
Тень дерева в сумерках… Кипарис?
«Завтра стану» им. Асунаро.*
* * *
Ручей возле хижины, где обитал Сайгё
Словно вешний дождь
Бежит под навесом ветвей…
Тихо шепчет родник.
* * *
Вновь оживает в сердце
Тоска о матери, об отце.
Крик одинокий фазана!*
* * *
Ушедшую весну*
В далёкой гавани Вака
Я наконец догнал.
* * *
В день смены зимней одежды на летнюю*
Я лишнее платье снял,
Несу в узелке за спиною.
Вот и летний наряд.
* * *
Посещаю город Нара*
В день рождения Будды
Он родился на свет,
Маленький оленёнок.
* * *
Когда епископ Гандзин*,
основатель храма Сёдайдзи, плыл в Японию,
он больше семидесяти дней провёл в пути, и глаза его
выел солёный морской ветер.
Увидев статую его, я сказал:
Молодые листья…
Если б мог я капли отереть
С глаз твоих незрячих!
* * *
Расстаюсь в Нара со старым другом
Как ветки оленьего рога
Расходятся из единого комля,
Так с тобою мы расстаёмся.
* * *
Посещаю дом друга в Осака
В саду, где раскрылись ирисы.
Беседовать со старым другом своим, —
Какая награда путнику!
* * *
Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума*
Светит луна, но не та.
Словно я не застал хозяина…
Лето на берегу Сума.
* * *
Увидел я раньше всего
В лучах рассвета лицо рыбака,
А после — цветущий мак.
* * *
Рыбаки пугают ворон.
Под нацеленным остриём стрелы
Кукушки тревожный крик.
* * *
Там, куда улетает
Крик предрассветный кукушки,
Что там? — далёкий остров.
* * *
Флейта Ацумори
Храм Сумадэра.*
Слышу, флейта играет сама собой
В тёмной гуще деревьев.
* * *
От бухты Сума до бухты Акаси можно добраться
пешком,
так близко они друг от друга. Поэтому я сказал:
Улитка, улитка!
Покажи нам рожки,
Где Сума, а где Акаси!
* * *
Провожу ночь на корабле в бухте Акаси
В ловушке осьминог.
Он видит сон — такой короткий! —
Под летнею луной.
Перепечатано из Поэзии
Мацуо Басё |