HAIKU-DO
УЛИТКА

Хайкумена on-line

Начало
Мацуо Басё
Классика
Гербарий
Русские напевы
Собрания сочинений
Хайку из-за бугра
Гнездо сороки
Шкатулка
Измышления

Конкурс хайку
Конкурс Э-УТА
Ветка бамбука

Командная Ренга-3
Командная Ренга-4
Фото-хайку

Разное
Друзья-соседи
Ссылки

Архив

Литеросфера

Кеннет Ясуда.
"Японское хайку. Природа его сущности, история, и возможности на английском, с избранными примерами."
(отрывки из книги)

Хайку -- компактная, вызывающая чувства стихотворная форма -- воплощает прямое, интуитивное проникновение в природу и жизнь, которое является одновременно и легким, и трудным. В этой книге поэт Кеннет Ясуда описывает тонкую природу и красоту хайку в комментариях, подчёркивающих уникальное место этой формы в поэтической реальности. Ирформативное обсуждение и разъясняющие примеры показывают обворожительные свойства японской поэтической мысли и её существенный вклад в мировую поэтическую традицию. Современные оригинальные хайку на английском и переводы известных японских классиков показывают многосторонность этой формы. Результатом является сжатое, информативное знакомство с хайку, которое будет интересно и даст образование в этой области любителям литературы и всем изучающим японскую культуру.

"Без сомнения, это лучшая книга о японском хайку, доступная западному читателю. Во многих отношениях, это лучшая книга о японской поэзии в целом." (Mainichi Daily News)

***

Introduction. -- Введение.


Цель хайку содержится в концепции момента хайку. Ибо хайку представляет только такие моменты, "высокие моменты", как говорил Хендерсон: "... Всякое хайку, достойное так называться, это регистрация такого высокого момента -- выше, во всяком случае, чем окружающее обыденное. А в руках мастера хайку может быть концентрированной сущностью чистой поэзии". ... такие моменты содержат только то самое мгновение постижения свойства переживаемого, только тот образ, который "говорит". О чём именно этот образ говорит, выражено только через показ самого образа. Что такое этот переживаемый опыт, показано только в моменте этого постижения. Такая экономия -- один из главных принципов ... посредством которого ... хайку может стать ценностью для Запада.

Обычная трудность для интеллектуализма западного поэта в его поэзии -- то, что она перестаёт быть поэзией, то есть она не пережита в реальности. А поэт хайку создаёт свою систему значений путём написания стиха, который сам является образом, и через который он выражает суть своего [пережитого] опыта. Басё, например, демонстрирует глубину учения Дзен через воздух, который он создаёт в хайку о вороне, без явного формулирования, в чём сущность учения. Создание таких символов -- это суть языка поэзии, ибо то, что принадлежит только искусству -- и что выделяет его из остальных дисциплин -- это его способность, говоря словами Маклэйша, создавать "в опыте и из опыта мгновенную вечность, которая является большим опытом, чем сам опыт". Только когда такой опыт становится жизненными символами, -- то, к чему все хайку стремятся, -- может быть достигнут основной принцип, о котором говорил Флетчер: исследование и проживание осмысленной и значимой жизни.

Если цель хайку нами понята, тогда его форма, одновременно и отличная от любой западной формы, и кажущаяся странной своей иносказательностью, видится единственной, в которой момент хайку может быть осознан. Его 17-слоговый размер (длительность) соотносится с длительностью момента хайку. Его трёхстрочная структура, включающая 5, 7 и 5 слогов в строках соответственно, содержит в себе, посредством такой сбалансированной грации, момент разрешения, постижения, упорядоченности. Его включение трёх элементов -- времени, места, и объекта -- соответствует каркасу опыта, ибо цель хайку -- "обнажённое" сообщение. Элемент времени свёлся к понятию сезонного чувства (чувства сезона) ...

... несмотря на то, что хайку имеют дело с природой -- это не "стихи о природе" в обычном западном смысле. В Японии "стихи о природе" могут включать все темы ... Ибо природа в Японии -- не просто ещё одна категория тем. Природа, по крайней мере в хайку, это и есть тема, ибо человеческая деятельность, человеческие связи -- это часть природы, точно так же как и сам человек -- часть природы. Ведь японский поэт хайку не живёт в "бесчеловечном и чуждом мире", а .. с недавнего времени и Запад начал осознавать, что ему тоже нет надобности жить в таком мире.

Translation by © Origa (Olga Hooper).
Кеннет Ясуда. Японское хайку. Природа его сущности, история, и возможности на английском, с избранными примерами. Издательство Tuttle, 2000