Kukazu
- сколько строф подряд рекомендуется развивать ту или иную
категорию предметов
Sarikirai - минимальное количество
строф, в течении которых от темы следует уклоняться перед ее
повторным включением в ренгу
Продолжительность |
Избегать в 2 строфах |
Избегать в 3 строфах |
Избегать в 5 строфах |
1 строфа |
Небесные явления (солнце, луна, звезды) |
То же самое небесное явление |
То же слово:
луна, рисовое поле, дым, сон/мечта, бамбук, лодка,
платье, слезы, сосна |
от 1 до 2 строф |
"Выпадающие явления" (дождь, роса, иней, снег, град)
"Поднимающиеся явления" (дымка, туман, облака)
Человеческие отношения, искусство, еда, знаменитые
места, названия стран, имена собственные
Между:
деревом и травой
деревом/травой и бамбуком
рыбой и птицей
насекомым и зверем |
Одежда
То же самое слово в:
животных, растениях, времени, "выпадающих явлениях",
"поднимающихся явлениях" |
Лето, зима |
от 1 до 3 строф |
|
Синто, Буддизм, путешествие, воспоминания, ночь,
гора, водоем, жилье |
|
от 2 до 5 строф |
|
Любовь |
|
от 3 до 5 строф |
|
|
Весна, осень |
Цель этих
правил - помочь избежать однообразия и застоя. В частности,
из-за этого вы не найдете в таблице графу "избегать в
течении 1 строфы", поскольку возвращение к той же теме через
строфу препятствовало бы необходимому для развития ренги
"смещению" и приводило к Kannonbiraki (терминология
ренги - англ. яз.).
Существовало множество кодексов, по-разному
регламентировавших эти правила. Приведенная здесь таблица
переведена из докторской диссертации Герберта Джонссона
"Поэтика хайкая: Бусон, Кито и толкование поэзии ренку"
(Herbert Jonsson "Haikai Poetics: Buson, Kito and the
Interpretation of Renku Poetry" 2008) и представляет собой
адаптацию правил, описанных в трактате "Hanahigusa" 1636г.
(в монографии Джонссона с.38). Во времена Басё отношение к
некоторым деталям ренги было более гибким, тем не менее,
сущность правил оставалась прежней.
Полный текст книги Джонссона на английском
Герберт Джонссон "Поэтика хайкая:
Бусон, Кито и толкование поэзии ренку"
(Herbert Jonsson "Haikai
Poetics: Buson, Kito and the Interpretation of Renku Poetry"
2008). Русский перевод таблицы опубликован с согласия автора
Русский перевод - Hana Nestieva
|