HAIKU-DO
УЛИТКА

Хайкумена on-line

Начало
Мацуо Басё
Классика
Гербарий
Русские напевы
Собрания сочинений
Хайку из-за бугра
Гнездо сороки
Шкатулка
Измышления

Конкурс хайку
Конкурс Э-УТА
Ветка бамбука

Командная Ренга-3
Командная Ренга-4
Фото-хайку

Разное
Друзья-соседи
Ссылки

Архив

Литеросфера

Продолжительность и Уклонение
(Kukazu & Sarikirai)

Kukazu - сколько строф подряд рекомендуется развивать ту или иную категорию предметов
Sarikirai - минимальное количество строф, в течении которых от темы следует уклоняться перед ее повторным включением в ренгу

Продолжительность Избегать в 2 строфах Избегать в 3 строфах Избегать в 5 строфах
1 строфа Небесные явления (солнце, луна, звезды) То же самое небесное явление То же слово:
луна, рисовое поле, дым, сон/мечта, бамбук, лодка, платье, слезы, сосна
от 1 до 2 строф "Выпадающие явления" (дождь, роса, иней, снег, град)
"Поднимающиеся явления" (дымка, туман, облака)
Человеческие отношения, искусство, еда, знаменитые места, названия стран, имена собственные
Между:
деревом и травой
деревом/травой и бамбуком
рыбой и птицей
насекомым и зверем
Одежда
То же самое слово в:
животных, растениях, времени, "выпадающих явлениях", "поднимающихся явлениях"
Лето, зима
от 1 до 3 строф   Синто, Буддизм, путешествие, воспоминания, ночь, гора, водоем, жилье  
от 2 до 5 строф   Любовь  
от 3 до 5 строф     Весна, осень

Цель этих правил - помочь избежать однообразия и застоя. В частности, из-за этого вы не найдете в таблице графу "избегать в течении 1 строфы", поскольку возвращение к той же теме через строфу препятствовало бы необходимому для развития ренги "смещению" и приводило к Kannonbiraki (терминология ренги  - англ. яз.).

Существовало множество кодексов, по-разному регламентировавших эти правила. Приведенная здесь таблица переведена из докторской диссертации Герберта Джонссона "Поэтика хайкая: Бусон, Кито и толкование поэзии ренку" (Herbert Jonsson "Haikai Poetics: Buson, Kito and the Interpretation of Renku Poetry" 2008) и представляет собой адаптацию правил, описанных в трактате "Hanahigusa" 1636г. (в монографии Джонссона с.38). Во времена Басё отношение к некоторым деталям ренги было более гибким, тем не менее, сущность правил оставалась прежней.

Полный текст книги Джонссона на английском 

Герберт Джонссон "Поэтика хайкая: Бусон, Кито и толкование поэзии ренку"
(Herbert Jonsson "Haikai Poetics: Buson, Kito and the Interpretation of Renku Poetry" 2008).
Русский перевод таблицы опубликован с согласия автора
Русский перевод -  Hana Nestieva