61. ИСЭ-НО
ТАЙФУ
Старинной столицы,
Нары весенней дары,
Вишни об осьми лепестках
В чертоге Девятого неба
Ныне блещут благоуханьем.
62. СЭЙ-СЕНАГОН
Некто в глухую ночь
Своим петушиным пением
Привратника обманул.
Но Застава Встреч для притворщика
Будет наглухо затворена.
63.
САКЕ-НО ТАЙФУ МИТИМАСА
"Теперь навсегда
Я должен порвать с тобою!" -
Даже эти несколько слов
Сам, без чужого посредства,
Если б мог я тебе сказать!
64.
ГОН-ТЮНАГОН САДАЕРИ
На раннем рассвете
Туман над рекою Удзи
Рвется, рвется на клочья,
И вдоль отмелей, отмелей светлых
Колья вершей всплывают чредою.
65. САГАМИ
Обидой истомлена,
Не боюсь, что мои рукава
Истлеют от слез.
Мне доброго имени жаль,
Истреплет его молва.
66.
ДАЙСОДЗЕ ГЕСОН
Будем же вместе,
Откроем сердце друг другу,
Вишня в горной глуши.
Только я да цветы в этом мире
Знают о нашей встрече.
67. СУО-НО
НАЙСИ
Вешней ночи летучий сон.
Забыться бы дремой, приникнув
Головою к твоей руке!
Но нет, и такая малость
Мое имя погубит навеки.
68. САНДЗЕ-НО
ИН
Сердце против мое, но когда
Придется мне в горестном нашем
Мире и дальше жить,
О луна этой зимней ночи,
Я с любовью вспомню тебя!
69. НОИН-ХОСИ
Красные листья
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Парчовой тканью устлали
Воды реки Тацута.
70. РЕДЗЭН-ХОСИ
Печалью застигнут,
Я приют свой покинул и вышел,
И вокруг огляделся.
И вблизи, и далеко все то же,
Повсюду осени сумрак.
71. ДАЙНАГОН
ЦУНЭНОБУ
Лишь только стемнеет,
Уж гостит он в рисовом поле,
Прошуршит у калитки,
И в шалаш тростниковый
Врывается осенний ветер.