81.
ГОТОКУДАЙДЗИ-НО САДАЙДЗИН
Я взглядом ищу:
Не там ли сейчас промелькнул
Кукушки голос?
Но нет! Одна лишь луна
Медлит в рассветном небе.
82.
ДОИН-ХОСИ
Тяжка моя скорбь!
Ну что ж! И такую жизнь
Как-нибудь проживу.
Но затаенные слезы
Сильней меня - пролились!
83.
КОТАЙГОГУ-НО ДАЙБУ ТОСИНАРИ
О, этот мир!
Мне нет из него дороги!
Даже в горной глуши,
Где в думах я затерялся,
Олень одинокий стонет.
84. ФУДЗИВАРА-НО
КИЕСУКЭ-НО АСОН
Если век мой продлится,
Я, быть может, и эту пору
Припомню с любовью.
О дни моих прежних несчастий,
Как по ним я теперь тоскую!
85. СЮНЪЭ-ХОСИ
Долгую ночь
Я во власти думы глубокой,
А рассвета нет.
Ни луча... Даже в щель моей спальни
Пробился бехжалостный мрак.
86. САЙГЕ-ХОСИ
"Ну же, вздыхай!
Отдайся печали!" - Разве
Это луна мне велит?
А каким укором блистают
Лики маленьких слез!
87. ДЗЯКУРЭН-ХОСИ
Брызнула морось,
Но еще не просохли капли на листьях
Прекрасных древес,
А уж тянется кверху туман
Из глубин осеннего сумрака.
88.
КОКАМОНЪИН-НО БЭТТО
В Нанива на берегу
Срезан тростник под корень.
Одна короткая ночь.
Но нет мне теперь спасенья,
Любовь уносит меня.
89. СЕКУСИ-НАЙСИННО
Жизнь - нитка жемчужин!
Если ты порвешься, порвись!
Если век мой продлится,
Ослабею. Как удержу
То, что от всех я таила?!
90. ИМБУМОНЪИН-НО
ТАЙФУ
О, когда б ему показать
Рыбаков далекого Осима:
Как их рукава влажны.
Но морская вода бесцветна,
Не окрашена кровью слез.
91. ГОКЕГОКУ
СЭССЕ-НО САКИ-НО ДАЙДЗЕДАЙДЗИН
Сверчок не смолкает
Под половицей в морозной ночи.
Веет стужей циновка.
Не скинув одежды, прилягу.
Ужели мне спать одному?!
92.
НИДЗЕ-НО ИН-НО САНУКИ
Рукава мои, точно камни,
Незримые в море открытом
Даже в пору отлива.
Никогда они не просохнут,
А ты об этом не знаешь!
93. КАМАКУРА-НО
УДАЙДЗИН
Если б в нашем мире
Ничто не менялось вовек!
О, лодчонка на взморье!
Рыбак в ней правит веслом,
Второй - бичевой ее тянет.
94. САНГИ
МАСАЦУНЭ
Осенний ветер
С прекрасных гор Есино.
Ночь глуше и глуше.
Холодно в Старом селенье.
Где-то вальки стучат.
95. САКИ-НО
ДАЙСОДЗЕ ДЗИЭН
Недостоин я,
Но, как древле Он, я стою
На священной горе.
Осенят народ в скорбном мире
Инока черные рукава!
96. НЮДО
САКИ-НО ДАЙДЗЕДАЙДЗИН
Так, бурей увлечены,
Мятутся цветы над садом.
Но это - не снегопад.
Это старость моя белет.
Завьюжило жизнь мою.
97. ГОН-ТЮНАГОН
САДАИЭ
Она не идет.
"Жди", - мне шепчет Сосновая заводь
В вечерней тиши.
Жгут в солеварне травы.
Или сердце сгорает мое?
98. ДЗЮНИИ
ИЭТАКА
Ветер шуршит
В дубах над Нара-но Огава.
Прохладен сумрак.
Лишь священное омовенье -
Знак, что лето еще не ушло.
99. ГОТОБА-ИН
Я жалею людей.
Я презираю людей.
Я отчаялся думать
О печалях этого мира
И в свою печаль погрузился.
100. ДЗЮНТОКУ-ИН
О, дворец государей!
На стрехе обветшалой трава
"Синобу" - тоски сокрытой -
Все гуще, гуще растет,
Нескончаема память былого.
Перепечатано с Садов
Востока